Powiesz mi dlaczego miałbyś zrobić coś tak miłego? Bo jestem miłym facetem. słodki facet.
В глубине души он – хороший парень.
W głębi duszy niezły z niego gość.
Перед тем, как убить плохого парня, хороший парень взводит свое оружие.
Wiesz, tak jak w filmach, gdy dobry koleś ma zamiar zabić złego, odbezpiecza broń.
Он ведёт себя как хороший парень, Сэм.
Zachowuje się jak ktoś miły, Sam. Ale na prawdę taki nie jest.
Я знаю, что в душе он - хороший парень.
Wiem, że w gruncie rzeczy to dobry dzieciak.
А ты говоришь, что он не хороший парень?
Twierdzisz, że nie jest dobrym chłopakiem?
И я надеюсь ты не поменяла своего мнения по поводу Леонарда который не только хороший парень, но и еще, я слышал, он нежен и отличный любовник.
I mam nadzieje, że to nie /wpłynie na twoją opinie o Leonardzie, który nie tylko jest cudownym facetem, ale także, z tego co słyszałem, /delikatnym i zupełnym kochankiem.
Все мы знаем, что Дэвид хороший парень, но он ни черта тебе не даст.
Wszyscy wiemy, że David to miły chłopak, ale... Na nic więcej z jego strony nie możesz liczyć.
Слушай, вообще я хороший парень, просто навеселе немного.
Możemy zacząć się bawić? Jestem miłym facetem, ale mam też ciemną stronę.
Хороший парень вроде тебя не осилит такое.
Taki miły koleś jak ty nie podoła temu.
Хороший парень вообще не убивает людей.
Dobry człowiek nie zabija nikogo. - Mamo...
Он хороший парень, подчиняется закону... идеальный человек для гипноза.
Jest dobrym chłopcem, przestrzega autorytetu... idealny obiekt na wprowadzenie w trans.
И знаешь, глубоко внутри, Говард правда хороший парень.
I wiesz, w głębi serca, Howard jest naprawdę miły.
Мы не играем в хороший парень/маму.
Nie bawimy się w dobrego gliniarza/mamę.
Он хороший парень... только зубной врач.
Bardzo fajny gość, ale... no wiesz, jest dentystą.
Потому что подумала, что ты хороший парень.
Bo myśIałam, że mogę się w tobie zakochać.
Биографию его не расскажу, но он хороший парень.
Nie opowiem ci historii jego życia, ale to dobry człowiek.
Хороший парень не вел бы себя... так, как ты.
Przez takie podejście zaczynam mieć wątpliwości, czy stoisz po dobrej stronie.
Хороший парень, но слишком сильно загружен.
Nawet fajny jest, ale strasznie zalatany, rozumiesz.
На следующей неделе, он очень хороший парень.
Za tydzień w sobotę. To bardzo miły chłopak.
Или то, как он скрывает, насколько он хороший парень?
Albo sposób w jaki ukrywa fakt, że jest naprawdę miły?
Но в этой главе, я сделаю наоборот и покажу вам, что, если вы, посмотрите ближе, я хороший парень.
/Ale w tym rozdziale, zrobię coś przeciwnego /i pokażę wam, /że jeżeli spojrzycie bliżej, /jestem dobrym człowiekiem.
Но разве ты хороший парень, Если можешь защитить своих любимых?
A czymże jest prawy człowiek, kiedy nie możesz ochronić tego, co kochasz najmocniej?
Я не спорю, что он хороший парень.
Nie twierdzę, że to dobry facet.
Колин хороший парень, все еще мальчик.
Colin to dobry mężczyzna. Wciąż jeszcze chłopiec.
Джим - хороший парень, он мой друг.
Jim to dobry facet, mój przyjaciel.
У Эрика проблемы, но он хороший парень.
Eric ma problemy, ale to dobry facet.
Ну я видел, что вы очень близки но ты, кажется, хороший парень, что до Айрис... я просто хочу, чтобы была она счастлива.
Widziałem, jak bliscy sobie jesteście, ale wydajesz się być dobrym facetem, a ja pragnę jedynie szczęścia Iris.
Ты хороший парень, но тебе пора идти.
/Dobry z ciebie dzieciak, ale idź już.
На вид ты хороший парень, и ты мне напоминаешь бывшего, понятно?
Nie jesteś typem, którego nienawidzę i przypominasz mi byłego chłopaka...
Ты хороший парень много зарабатываешь, тебя обожает самая фантастическая женщина.
Jesteś fajnym gościem, wygodnie sobie żyjesz i kocha cię najwspanialsza kobieta na świecie.
Хотите сказать, хороший парень не стал бы давить на кнопки этих выблядков?
/Chcecie powiedzieć, że dobry człowiek /nie skasowałby tych skurwieli?
И я знаю, чего я прошу, но он - хороший парень.
Wiem, że proszę o wiele, ale to dobry dzieciak.
Он хороший парень и заботится о тебе.
To dobry facet i wyraźnie się o Ciebie troszczy, bardzo.
Слушай, я польщена, и, уверена, ты хороший парень, но...
Słuchaj. To mi bardzo schlebia, I jestem pewna, że jesteś świetnym facetem, ale...
Может, я и не хороший парень, но могу оказаться тем, кто спасёт ваши задницы.
Więc może w twoich oczach nie jestem z tych dobrych, ale może skończę jako ten, który uratuje wam wszystkim tyłki.
Хороший парень, но немного трус и стукач.
Prawdopodobnie miły gość, ale trochę szuja i donosiciel.
Хорошо, ты решил все проблемы, всё сделал, сделал отлично, любил своих заказчиков, любил свой город, ты хороший парень, хороший человек...
OK, rozwiązałeś wszystkie problemy. Zrobiłeś wszystko co mogłeś. Pokochałeś klientów. Pokochałeś miasto. Jesteś dobry -- jesteś dobrą osobą.
Он хороший парень, поэтому запостил и эту картинку с разгадкой.
W dodatku był na tyle miły aby nam to przysłać i wyjawić jak to działa.
2.7373449802399s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?